Σάββατο, 24 Απριλίου 2010

Greeklish


Η


Όταν πήγαινα στην έκτη δημοτικού (πίσω στο 1991) ο δάσκαλος που είχα μας είχε πει ότι θα έρθει μια εποχή που θα γράφουμε τα ελληνικά με λατινικούς χαρακτήρες και μας είχε γράψει κατ'αυτόν τον τρόπο μια πρόταση στον πίνακα. Τότε μου είχε φανεί υπερβολικό και εξωπραγματικό αυτό και είχα πει αποκλείεται να γράψουμε ποτέ έτσι! Πόσο προφητικός ήταν! Τότε μάλιστα δεν υπήρχε ούτε το ίντερνετ ούτε οι υπολογιστές όπως τους γνωρίζουμε σήμερα.

Όταν το 1999-2000 γνώρισα το ίντερνετ εξοικιώθηκα και εγώ με την γραφή αυτή. Απλά έγραφα τις λέξεις αντί με ελληνικούς χαρακτήρες με λατινικούς, μένοντας πιστή στην ηχητική απόδοσή τους. Για το θήτα αρχικά χρησιμοποιούσα το 8 για να είναι οπτικά όσο πιο κοντά θα μπορούσε στην ελληνική λέξη και να μην υπάρχει σύγχυση στο "th"= τη με το "th"=θ. Στην πορεία όμως έμαθα και συνήθισα το θήτα να το γράφω με τον δεύτερο τρόπο. Ομοίως για το ωμέγα πατούσα το "w" κ.ο.κ.

Σήμερα, δέκα χρόνια μετά αντιλαμβάνομαι ότι ακόμα και τα greeklish έχουν εξελιχθεί και δεν είναι όπως τα είχα γνωρίσει. Βλέποντας σχόλια μαθητών μου σε διάφορες φωτογραφίες στο Facebook πραγματικά πλέον είναι πολύ δύσκολο να διαβάσεις τι γράφουν. Αφαιρούν εντελώς τα φωνήεντα από τις λέξεις, για το σίγμα αντί για "s" χρησιμοποιούν το "c", στις μονοσύλλαβες λέξεις βάζουν μόνο το πρώτο γράμμα κλπ.

Μερικά μικρά παραδείγματα:

" e kl dn c eipa k tpt" = "ε καλά δεν σου είπα και τίποτα"

"k gw cgpw azelfh pcixh mmm" = "κι εγώ σ'αγαπώ αδελφή ψυχή μου"

"9ec n c paro ena tetio ct gene9lia mac? " = "θέλεις να σου πάρω ένα τέτοιο στα γενέθλιά μας;" (γιατί τα τελευταία χρόνια έχει επικρατήσει το 9=θ αντί του 8=θ που οπτικά είναι πιο κοντά μου είναι πραγματικά ανεξήγητο!)

Και αυτά ήταν από τα σχετικά εύκολα!!

Όλα τα παραπάνω είναι σκέψεις που κάνω εδώ και πολύ καιρό και ήθελα να τα αναρτήσω για να συζητήσουμε αυτά τα σημεία με όλους εσάς. Πραγματικά με ενδιαφέρει η άποψή σας και ελπίζω να βγει μια εποικοδομητική συζήτηση από αυτό το post!
Αφήστε σχόλια στο blog της και όχι εδώ.

4 σχόλια:

Aurora είπε...

Σκεφτείτε τι γίνεται σ’ εμάς στην Κύπρο που οι μαθητές μας γράφουν κυπριακά με συντομογραφίες χρησιμοποιώντας το λατινικό αλφάβητο...

lsim είπε...

Aurora, προσπαθώ να το φανταστώ.

s0t είπε...

loipon egw stin doyleia moy otan xreiastei na arxeio8etisw kati ston ypologisti xrisimopoiw edw kai para poly kero greeklish giati... etsi to vreika.
grafonte ola stin eteria etsi edw kai xronia wste na vriskei o ka8enas ayta poy 8elei.
loipon twra pia dyskolevomai para para poly na grapsw ellinika, kanw apisteyta la8i otan xreiastei na to kanw kai o or8ografos toy word moy einai aparetitos....
oso gia ton pio syxrono tropo grafis toys, otan tyxenei na epikoinonisw me minima sto kinito h sto internet me tin vaftistira moy (16 xronwn) tis perissoteres fores telika tin pernw til. gia na katalavw... ti enoei o poiitis!!!!

sorry gia ta greeklish moy alla....

lsim είπε...

s0t, η χρήση των greeklish ήταν επιβεβλημένη για όλους εμάς που χρησιμοποιούμε το Internet από την αρχή του, καθώς όταν θέλαμε να επικοινωνήσουμε με κάποιον φίλο στο εξωτερικό το κάναμε στα greeklish αφού αυτός δεν είχε ελληνικά fonts στον υπολογιστή του. Από τότε όμως, έχουν περάσει πολλά χρόνια και έχουν αλλάξει πολλά.
Προσωπικά, προσπαθώ να τα αποφεύγω ακόμη και στα ονόματα των αρχείων (αν και τις περισσότερες φορές χρησιμοποιώ κανονικά αγγλικά - όχι greeklish).
Πάντως, τα νέα παιδιά χρησιμοποιούν αυτόν τον τρόπο γραφής, ακόμη κι όταν γράφουν έκθεση στο σχολείο κι αυτό νομίζω ότι πρέπει να μας προβληματίσει.